نظم : اور سدا کچھ بھی یوں نہیں ہوتا جو تمہارے حسبِ آرزو ہو۔ ، شاعر : برائن پیٹن (برطانیہ)
نظم : اور سدا
کچھ بھی یوں نہیں ہوتا جو تمہارے حسبِ
آرزو ہو۔
شاعر : برائن پیٹن (برطانیہ)
اردو ترجمہ : رومانیہ نور (ملتان)
تم اس کی محبت بھلا دیتے ہو
اور پھر اس کا وجود کھو دیتے ہو
اور پھر دونوں ہی ہار جاتے ہیں،
اور کچھ بھی کبھی اتنا کامل نہیں ہوتا جو تمہارے حسبِ
آرزو ہو۔
ایک بہت ہی عام سی دنیا
میں
ایک انتہائی غیر معمولی
درد چھوٹے معمولات کے ساتھ گھل مل جاتا ہے،
احساسِ زیاں اتنا لگتا ہے
کہ پھر
کچھ بھی توضیح میں آتا ہے نہ تشریح میں آتا ہے
تم خائف ہو.
اگر تمہیں کامل محبت مل گئی۔
یہ تمہارے ہاتھوں کو جلا
دے گی،
تمہارے اعصاب سے کھال اڑا
دے گی،
خود کار دل کی تباہی مچا
دے گی۔
تم اس کی محبت بھلا دیتے ہو
اور پھر اس کا وجود کھو دیتے ہو
تم کوشاں ہو کہ دکھ دِہ
نہ بنو ، پھر بھی
ہر چیز جو تم نے چھوئی
زخم بن گئی۔
تم نے اس کی چارہ
گری کی
جس کا مداوا کوئی نہیں
تم نے کوشش کی، یہ حماقت
ہے نہ بے ہنری ،
اس کو بچانے کی جس کی دوا کوئی نہیں۔
تم ناکام ہوئے،
اور اب وہ کہیں
اور کی مسافر ہے۔
اور اس کی رات اور
تمہاری رات
دونوں میں سرا سر
خالی پن ظاہر ہے۔
یہ کتنا آساں
ہوتا۔
اگر محبت کو گمشدہ بلی کے بچے کی طرح گھر لایا جا سکتا
یا پھل کی طرح دامن میں بھر لایا جا سکتا،
یہ کتنا دل کَشا
ہوتا؛
لیکن کچھ بھی کبھی اتنا
کامل نہیں ہوتا جو تمہارے حسبِ آرزو ہو۔
And Nothing Is Ever As You Want It To Be
By Brian Patten
You lose your love for her and then
It is her who is lost,
And then it is both who are lost,
And nothing is ever as perfect as you want it to be.
In a very ordinary world
A most extraordinary pain mingles with the small
routines,
The loss seems huge and yet
Nothing can be pinned down or fully explained.
You are afraid.
If you found the perfect love
It would scald your hands,
Rip the skin from your nerves,
Cause havoc with a computered heart.
You lose your love for her and then it is her who is
lost.
You tried not to hurt and yet
Everything you touched became a wound.
You tried to mend what cannot be mended,
You tried, neither foolish nor clumsy,
To rescue what cannot be rescued.
You failed,
And now she is elsewhere
And her night and your night
Are both utterly drained.
How easy it would be
If love could be brought home like a lost kitten
Or gathered in like strawberries,
How lovely it would be;
But nothing is ever as perfect as you want it to be.
ترجمہ نگار سے رابطہ کے لیے:
www.facebook.com/groups/AAKUT/

Comments
Post a Comment