نظم : پسِ مرگ ، شاعرہ : سارہ ٹیزڈیل (امریکہ)

نظم : پسِ مرگ
شاعرہ : سارہ ٹیزڈیل (امریکہ)
مترجم : رومانیہ نور (ملتان)





اب جب کہ میرے لب زندہ ہیں
اُن پر الفاظ ان کہے دھرے رہ جاتے ہیں
اور کیا میرے مرنے کے بعد
میری روح کو گویائی یاد رہے گی؟

تاہم اگر میری روح کو یاد رہ بھی جائے
تو میرے عزیز ! تم کان نہیں دھرو گے
کیونکہ اب تم غور سےسنتے نہیں
اور تب تم سن نہیں سکو گے

Original Title:


After Death
By: Sara Teasdale


Now while my lips are living
Their words must stay unsaid,
And will my soul remember
To speak when I am dead?

Yet if my soul remembered
You would not heed it, dear,
For now you must not listen,
And then you could not hear.

 

 

 

ترجمہ نگار سے رابطہ کے لیے:

romanianoor133@gmail.com

 

 

www.facebook.com/groups/AAKUT/

 

 

  

Comments