نظم : مبادلہ , شاعرہ : سارہ ٹیزڈیل (امریکہ)

 نظم : مبادلہ

شاعرہ : سارہ ٹیزڈیل (امریکہ)

مترجم : رومانیہ نور (ملتان)




زندگی کے پاس بیچنے کو حسن و رعنائی ہے،

سب حسین اور عالی شان چیزیں ،

چٹان پرکافوری رنگ بدلتی نیلگوں موجیں ،

بھڑکتی آگ جو لہراتی اور گاتی ہے،

اور آسمان کو تکتے چہرۂ اطفال

جن میں پیالوں کی طرح حیرت سمائی ہے۔



زندگی کے پاس بیچنے کو حسن و رعنائی ہے،

موسیقی طلائی ہالے کی طرح،

بارش میں رچی صنوبر کے پیڑوں کی مہک،

آنکھیں جو تمہیں چاہتی ہیں، بانہیں جو تمہیں تھامتی ہیں،

اور تمہاری روح کی ساکن مسرت،

افکارِ مقدس جو شب میں ستارہ ہیں۔



تمہارے پاس جو کچھ بھی ہے، حسن و رعنائی پر لٹا دو ،

اسے خرید لو اور کبھی بھی دام نہ شمار کرو

امن کی ایک اجلی گنگناتی گھڑی کی خاطر

سال ہا سال کے جھگڑے بھلا دو

اور سرور کی ایک سانس کے لئے

جو بچ رہا ہے جو بچ سکے گا سب خراج دے ڈالو ۔



Original Text:

 

Barter

BY SARA TEASDALE

Life has loveliness to sell,

All beautiful and splendid things,

Blue waves whitened on a cliff,

Soaring fire that sways and sings,

And children's faces looking up

Holding wonder like a cup.

Life has loveliness to sell,

Music like a curve of gold,

Scent of pine trees in the rain,

Eyes that love you, arms that hold,

And for your spirit's still delight,

Holy thoughts that star the night.



Spend all you have for loveliness,

Buy it and never count the cost;

For one white singing hour of peace

Count many a year of strife well lost,

And for a breath of ecstasy

Give all you have been, or could be.

 

 

 

ترجمہ نگار سے رابطہ کے لیے:

romanianoor133@gmail.com

 

 

www.facebook.com/groups/AAKUT/

 

 

 

Comments