نظم : مبادلہ , شاعرہ : سارہ ٹیزڈیل (امریکہ)
نظم : مبادلہ
شاعرہ : سارہ ٹیزڈیل (امریکہ)
مترجم : رومانیہ نور
(ملتان)
زندگی کے پاس بیچنے کو
حسن و رعنائی ہے،
سب حسین اور عالی شان
چیزیں ،
چٹان پرکافوری رنگ
بدلتی نیلگوں موجیں ،
بھڑکتی آگ جو لہراتی
اور گاتی ہے،
اور آسمان کو تکتے چہرۂ
اطفال
جن میں پیالوں کی طرح
حیرت سمائی ہے۔
زندگی کے پاس بیچنے کو
حسن و رعنائی ہے،
موسیقی طلائی ہالے کی
طرح،
بارش میں رچی صنوبر کے
پیڑوں کی مہک،
آنکھیں جو تمہیں چاہتی
ہیں، بانہیں جو تمہیں تھامتی ہیں،
اور تمہاری روح کی ساکن
مسرت،
افکارِ مقدس جو شب میں
ستارہ ہیں۔
تمہارے پاس جو کچھ بھی
ہے، حسن و رعنائی پر لٹا دو ،
اسے خرید لو اور کبھی
بھی دام نہ شمار کرو
امن کی ایک اجلی
گنگناتی گھڑی کی خاطر
سال ہا سال کے جھگڑے
بھلا دو
اور سرور کی ایک سانس
کے لئے
جو بچ رہا ہے جو بچ سکے
گا سب خراج دے ڈالو ۔
Original Text:
Barter
BY SARA TEASDALE
Life has loveliness to sell,
All beautiful and
splendid things,
Blue waves whitened on
a cliff,
Soaring fire that
sways and sings,
And children's faces
looking up
Holding wonder like a
cup.
Life has loveliness to sell,
Music like a curve of
gold,
Scent of pine trees in
the rain,
Eyes that love you,
arms that hold,
And for your spirit's
still delight,
Holy thoughts that
star the night.
Spend all you have for
loveliness,
Buy it and never count
the cost;
For one white singing
hour of peace
Count many a year of
strife well lost,
And for a breath of
ecstasy
Give all you have
been, or could be.
ترجمہ نگار سے رابطہ کے لیے:
www.facebook.com/groups/AAKUT/

Comments
Post a Comment